Mbapucchié

Mbapucchié v.t. = abbindolare

Raggirare, ingannare, imbrogliare qlcu, confondere le idee.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Mbaré

Mbaré v.t. = insegnare; apprendere

Il dialetto non fa distinzione tra i due verbi e usa sembre “imparare” anche per “insegnare”.

Questo stato di ambiguità si denota subito in quelli che non parlano bene l’italiano.

1) Insegnare un mestiere, l’educazione, a guidare. Io insegno a te.
2) Imparare un mestiere, ecc.. Io imparo da te. Io apprendo dalla vita.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Mbassé

Mbassé v.t. = Fasciare

Fasciare sia nel senso di bendare una ferita, sia nel senso di fasciare i neonati, cosa che ora non si fa più.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Mbraceté

Mbraceté v.t. = Marcire

Diventare marcio, decomporsi, diventare fradicio per l’azione dell’acqua.

Qlcu pronuncia ‘nfraceté, ma sono quelli della nuova generazione. che hanno fatto le scuole dell’obbligo.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Mbraşké

Mbraşké v.i. = Pomiciare

Stare abbracciato a una persona strettamente e a lungo, scambiando baci prolungati e carezze anche intime.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Mbrusé

Mbrusé v.t. = Raggirare

Imbrogliare, turlupinare, ingannare, carpendo l’ingenuità e la buona fede.

Succede di essere ‘mbruséte da qualche lestofante che fa vedere l’affare. L’affare per essere affare, deve essere conveniente per le due controparti. Invece ‘u ‘mbrusatöre = l’imbroglione, l’affare lo fa solo lui.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace