Daddjike

Daddjike n.p. = D’Addiego.

Ha la sua forma dialettale
Caremöle Daddjike, classe 1905, era un’amica della famiglia di mio padre.

Era una nonnina vivace, senza peli sulla lingua, molto in gamba.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

De-l’acque

De-l’acque n.p. = Dell’Acqua

Cognome passato a soprannome

Chjarüne de l’acque = Chiarina Dell’Acqua.

Può significare acquaiolo (vedi acquarüle)

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Delòffe

Delòffe n.p. = Delle “loffe” (silent gas).

Un tale Mattuccjille Deloffe era un grande magiatore di fagioli. E’ chiaro ora perché gli hanno affibbiato questo nomignolo?

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Fofò

Fofò n.p.= Alfonso.

Certamente deriva da Alfonso, alla maniera napoletana come:
Totò, per Antonio
Geggè, per Gennaro
Ninì, per Nicola, ecc.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Garebbàlde

Garebbàlde n.p. = Garibaldi

Da noi il nome dell’Eroe dei due mondi è diventato un soprannome

Ricordo il simpaticissimo Vecjinze Garebbàlde , detto Gemì (Jimmy). Aveva un chiosco per gratta-marianne =granite, proprio sotto il castello.

Ai più aficionados dava anche un bicchiere di granita a credènze.

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace

Giangiàcche

Giangiàcche n.p. = Giangiacomo dal francese Jean-Jacques.

Ho sentito anche Giancècche: una signora sra chiamata Giancècche ‘a vaccjüne (la vaccina)

Condividi su:
  • Facebook
  • MySpace