A mègghje a mègghje

A mègghje a mègghje loc.id. = Pienamente, intensamente, a tutto spiano.

La locuzione vuol evidenziare il carattere di continuità di un’azione, di una circostanza, anche se ci si sarebbe aspettato un andamento diverso.

Ammìzz’a chjazze stèvene sunànne a mègghje a mègghje = In piazza stavano facendo musica (nonostante l’ora tarda).

Nüje stèmme pronde e jèsse durmöve a mègghje a mègghje = Noi eravamo pronti e lei dormiva profondamente (senza ricordarsi dell’appuntamento dato).

Stànne mègghje a mègghje söpe ‘a spiagge = Ci sono moltissimi bagnanti in spiaggia (nonostante il tempo incerto)

Condividi su:
  • Facebook

Abbòtte carröre

Abbòtte carröre, o pref. con altra grafia A bòtte carröre loc.id. = Velocemente

Di gran carriera, a gambe levate, in tutta fretta, rapidamente, di corsa, a spron battuto, a tutta birra, repentinamente, ecc.

Stèmme tanda belle nanz’a chése, quànne, tutte ‘na vòlte, jì’rrevéte Giuànne a botte carröre = Stavamo tanto bene davanti casa, quando, improvvisamente, è arrivato Giovanni di gran carriera.

Condividi su:
  • Facebook

Abbùne-abbùne

Abbùne-abbùne loc.idiom. = Senza essere stato interpellato.

Si dice questa locuzione quando qlcu si intromette nei nostri affari, e magari ne distoglie il fine, o devia l’attenzione, o rimprovera, percuote, urla, senza che nessunoi lo abbia interpellato.

Stöve tanda-bèlle camenànne: abbune-abbune c’jì avvecenéte ‘na maskere e m’ho ‘nghiute di curiànde = Stavo tranquillamente passeggiando quando si improvvisamente si è avvicinato qlcu mascherato e mi ha riempito di coriandoli.

Abbune-abbune so’ cadute ‘ndèrre. = Senza che me l’aspettassi sono caduto per terra.

Condividi su:
  • Facebook

Abbutté ‘u mósse

Abbutté ‘u mósse loc.id. = Gonfiare il muso (altrui)

Gonfiare il muso, colpire la faccia di qlcu, colpendolo sulle labbra in modo che diventino tumefatte.

I più fantasiosi, nel minacciare qlcu, gli promettono: t’agghja abbutté ‘u mósse accüme ‘u pecciöne d’a jummènde = ti concerò le labbra grosse e gonfie quanto la vulva una giumenta.

Peggio delle labbra siliconate della Marini!

Con minaccia solo verbale, mai messa in atto, questa frase veniva molto spesso detta dalle mamme, se il figlio usava termini sboccati e scurrili. Era un deterrente a scopo educativo.

Condividi su:
  • Facebook

Accarré ‘nanze pjite

Accarré ‘nanze pjite loc.id. = Travolgere

Trascinare con sé qlcu. o qlco., come, ad esempio, un fiume in piena che trascina tutto con sé. Quel nanze pjite mi fa immaginare la fuga precipitosa di un soggetto che non può evitare gli ostacoli posti nella sua corsa, ostacoli che vengono colpiti e travolti perché si trovano “davanti ai piedi”.

L’avverbio ‘nanze (o anche ‘nande) è una contrazione di annànze o annànde = innanzi, avanti, dinanzi
Il verbo accarré significa caricare sul carro e/o trasportare.

Condividi su:
  • Facebook

Accattàrece ‘u uagnöne

Accattàrece ‘u uagnöne loc.id. = Partorire

Alla lettera significa comprarsi il bambino. La parola “partorire” sembrava troppo tecnica da spiegare a tutti gli altri fratellini della solita numerosa famiglia di una volta.

Comunque questa locuzione verbale idiomatica è rimasta a lungo anche nei discorsi fra adulti.

Frangèsche c’jì accattéte ‘u uagnöne? No, ce völe tjimbe! = Francesca ha partorito? Non bisogna aspettare ancora!

Condividi su:
  • Facebook