<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Commenti a: Natéle p&#8217;u mósse de jónde&#8230;</title>
	<atom:link href="http://www.parlamanfredoniano.com/proverbi/natale/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.parlamanfredoniano.com/proverbi/natale/</link>
	<description>il vocabolario del dialetto manfredoniano</description>
	<lastBuildDate>Tue, 31 Jan 2012 08:19:03 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
	<item>
		<title>Di: Tonino1939</title>
		<link>http://www.parlamanfredoniano.com/proverbi/natale/comment-page-1/#comment-1169</link>
		<dc:creator>Tonino1939</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 Jan 2010 09:53:09 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parlamanfredoniano.com/natele-pu-mosse-de-jonde/#comment-1169</guid>
		<description>Per la voce &quot;mbrìgnele&quot; guarda questo link:

http://www.parlamanfredoniano.com/m/mbrignele/</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Per la voce &#8220;mbrìgnele&#8221; guarda questo link:</p>
<p><a href="http://www.parlamanfredoniano.com/m/mbrignele/" rel="nofollow">http://www.parlamanfredoniano.com/m/mbrignele/</a></p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Sedum</title>
		<link>http://www.parlamanfredoniano.com/proverbi/natale/comment-page-1/#comment-1165</link>
		<dc:creator>Sedum</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 30 Jan 2010 17:19:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parlamanfredoniano.com/natele-pu-mosse-de-jonde/#comment-1165</guid>
		<description>A proposito dei nostri dolci natalizi:
li pèttele,‘i cartellète, i nannarjille e i cavenzuncjille.
Mia madre, quando si apprestava a fare i dolci natalizi indicava
tutti i dolci con la parola &quot;mbrignole&quot; (faciüme i mbrignl).
Sempre scusa per la scrittura.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>A proposito dei nostri dolci natalizi:<br />
li pèttele,‘i cartellète, i nannarjille e i cavenzuncjille.<br />
Mia madre, quando si apprestava a fare i dolci natalizi indicava<br />
tutti i dolci con la parola &#8220;mbrignole&#8221; (faciüme i mbrignl).<br />
Sempre scusa per la scrittura.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>Di: Döpe Natéle frìdde e féme &#124; parla manfredoniano!</title>
		<link>http://www.parlamanfredoniano.com/proverbi/natale/comment-page-1/#comment-1035</link>
		<dc:creator>Döpe Natéle frìdde e féme &#124; parla manfredoniano!</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 23 Nov 2009 08:33:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.parlamanfredoniano.com/natele-pu-mosse-de-jonde/#comment-1035</guid>
		<description>[...] È un monito a non scialare troppo. Nella canzoncina &#8220;Mò vöne Natele&#8221; si trova lo stesso ammonimento: döpe Natéle facjüme li cónte    Condividi [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] È un monito a non scialare troppo. Nella canzoncina &#8220;Mò vöne Natele&#8221; si trova lo stesso ammonimento: döpe Natéle facjüme li cónte    Condividi [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>

