Quann’jive peccenìnne te prudèvene i dentózze: e mo’ te pròdene i manózze?
Quando eri piccino ti prudevano i dentini: e ora ti prudono le manine?
E’ un esplicito invito a tenere le mani a posto per evitare danni.
Quando eri piccino ti prudevano i dentini: e ora ti prudono le manine?
E’ un esplicito invito a tenere le mani a posto per evitare danni.
E’ pesce e non è pesce, ma ha le spine come il pesce, ha la testa di cardinale (rossa), va in bocca e non fa male.
‘U fechedègne = Il ficodindia
Indovinello completo:
Jémece a còleche, c’ jì fàtte notte, jéme a fé i cöse d’a notte: püle e püle hamm’ accucchjé e códde de mmjizze ce uà cutelé =
Andiamoci a coricare, si è fatto notte, andiamo a fare le cose della notte: peli e peli dobbiamo unire, e quello di mezzo si deve muovere
L’ucchje = L’occhio
Io vengo da Milano con una cosa (della lunghezza) di un palmo in mano, vado dalla mia sposa e glielo infilo nella parte coperta di peli.
‘A pettenesse = Il pettine
Variante: Je tenghe ‘na bèlla cöse! Mo’ véche d’annammuréte,e ce la passe ind’a pelöse = Io ho una bella cosa. Ora vado dall’innamorata e gliela passo nella parte pelosa.
Di notte è teso e di giorno è floscio
‘U varröne addröte la pòrte = Il paletto dietro la porta.
E’ una sbarra di ferro che si mette in contrasto dietro la porta per chiuderla in sicurezza dall’interno.
Di notte è in posizione orizzontale (è teso) e di giorno in posizione di riposo (è floscio)