Sóste

Sóste s.f. = Inquietudine, agitazione.

Stato d’animo dovuto a impazienza, nervosismo, ansia.

Li vöne a sóste = si sta inquietando per l’impazienza.

Se me vöne la sóste nen sacce add’jì ca jéme a fenèsce = Se mi spazientisco non rispondo delle mie azioni (alla lettera: non so dov’è che andiamo a finire)

Condividi su:
  • Facebook

Verzjìre

Verzjìre sm = Verdura

Verdure in genere, e tutti i prodotti dell’orto. La gioia dei vegetariani.

Condividi su:
  • Facebook

Zanzéne

Zanzéne s.m. = Mediatore

Qualcuno pronuncia Sanzéne o Sanzére

Mediatore d’affari, sensale per compravendite e locazioni di case o di terreni, o per combinare matrimoni (ora non è più usata quest’ultima attività).

Condividi su:
  • Facebook

Pechèsce

Pechèsce s.f.= Orlo

Dicesi di lembo della sottoveste che fuoriesce dal bordo della gonna perché non ben sostenuto in vita.

Aggióste ‘a sottavèste ca ce vöte ‘a pechèsce = Regola la sottana, perché si vede (fuoriesce) l’orlo.

Indice di sciatteria, trascuratezza.

Designa anche una persona sciatta, trascurata.

Sorprendentemente ho trovato sul Dizionario Etimologico Italiano il termine Pechesce.
Trascrivo alla lettera. Pechesce ted. peketsche: dal polac BEKIESZA, ungh. BEKÈS, che è il nome di una Veste di sopra, di pelliccia, guarnita di alamari e fiocchi.

Immagino che era una Veste lunga, ben al di sotto di un capporto, e che quindi usciva dall’orlo di quest’ultimo.

Pare che sia anche un abito maschile, tanto che Pascoli ne parla:

Bisogna che mi metta quel pechesce lungo! Oh! che tormento! E dovrei farmi la barba, ma non ne ho punta punta voglia!

In ogni caso è qualcosa di lungo o troppo lungo!

Condividi su:
  • Facebook

Nzìcchete-nzìcchete

Nzìcchete-nzìcchete avv..= Inaspettatamente.

Usato nella locuzione ‘Nzìcchete-nzìcchete = Improvvisamente.

E tóje, mo’ te ne vine nzìcchete-nzìcchete, e me vine a fé ‘pròpete a mme ‘stu sorte de presendatàrme = E tu ora, te ne vieni tutto d’un tratto e mi vieni a fare questo grande rimprovero.

Stèmme tanda bèlle mangiànne, quanne nzìcchete-nzìcchete, Giuanne c’jì misse a chjange! = Stavamo così bene a mangiare, quando tutto d’un tratto, inaspettatamente, Giovanni si è messo a piangere.

Sinonimo: tutte ‘na vòlte = tutto d’un tratto, inaspettatamente.

Condividi su:
  • Facebook