Murì
Murì v.i. = Morire
Cessare di vivere, decedere, perire.
Qlcu usa il trisillabo mu-rì-je, forse per far durare un po’ di più la vita del moribondo. Sté pe murìje = Sta per morire, è in agonia.
Questo verbo non piace a nessuno, ecco perché viene spesso usato al suo posto un eufemismo, che varia a seconda del grado di simpatia ispirata dalla persona deceduta.
Faccio qlc esempio:
Speréje = Spirare
Stènne ‘i pjite = Stendere i piedi (tirare le cuoia)
Accucchjé i calecàgne = Unire i talloni (per posizionare il cadavere nella bara)
Scettéje lu sanghe = Buttare il sangue
Jerecìnne all’allelüje = Andarsene all’alleluja.
Jerecìnne all’àreve d’i chjùppe = Andarsene agli alberi dei pioppi o dei cipressi
Jerecìnne alla glorje d’i cardüne = Andarsene alla gloria dei cardi
Scerecìnne (caricaturale al posto di Jerecìnne) = Andarsene
Chiudì l’ucchje = Chiudere gli occhi
Crepéje = Creparsi
Škattéje = Schiattare
Lassèrece = Lasciarci
Pàrte = Partire
Frecàrece = Fregarsi, annientarsi
Nen ce sté chió = Non esserci
Turnéje a Düje = Tornare a Dio
Jèsse chiaméte dau Padretèrne = Essere chiamati dal Padre Eterno
Avìje l’àtte de rechjéme = Ricevere l’Atto di richiamo (Documento indispensabile atteso con trepidazione dagli emigranti per ricongiungersi al nucleo familiare già sistemato in America)
Requiem æternam…..R.I.P.
C’jì jüte a stepè Si è andato a conservare.
Forse per la forma degli attuali loculi sovrapposti, laddove u’ tavüte ce ficche
cüme a nu’ taratüre jinde ‘u stepöne = la bara si inserisce come un tiretto dentro l’armadio.
spesso prevedendo (o diagnosticando) la morte di qualcuno si usa la locuzione “a fé fòtte” (es. me sa ca ce n’avradda jì a fé fòtte).
Sté au mónne d’a veretà = Trovarsi nel mondo della verità. Stare all’altro mondo.
Si dice così quando si riferisce ad un soggetto deceduto tempo addietro.
Màmme – jèsse sté au mónne d’a veretà – deciöve sèmbe ca nüje süme manbredunjéne da sètte generazzjüne = La mia mamma – che [è morta e che] si trova in Paradiso, il Regno della Verità, diceva sempre che noi (i membri della nostra famiglia) siamo manfredoniani da sètte generazioni.
[...] Infatti se si augura la morte di qlcu – cosa abominevole in ogni caso, anche se questi fosse il nostro peggior nemico – gli si lancia l’improperio: t’àgghja venì a candé ‘u Miseröre! = verrò a salmodiarti il Miserere, ossia: voglio che debba presto morire. [...]