Verbo

Il verbo in grammatica viene definito come “parte variabile del discorso”. Descrive un’azione (guardare, mangiare, respirare, ecc.) e si coniuga in relazione alla persona, al tempo, al modo. Madò, ricordo la mia prof….

La coniugazione contempla le parti variabili del verbo, ossia: la persona, il modo, il tempo

DECLINAZIONE

Salvo verifica, in dialetto esistono principalmente due declinazioni dei verbi all’infinito.
1 – I verbi che terminano con la é (sulla scorta del francese mangér, jouér = mangé, juché = mangiare, giocare, ecc.);

2 – Quelli che terminano con la ì (francese mourir = murì = morire; sentir = sendì = sentire).

Eccezionalmente qlc verbo ha una desinenza diversa.
Ad esempio:
böve = bere (mangé e böve = mangiare e bere);

Talvolta possiede una opzione di scelta.
Per esempio:
fenì e fenèsce = finire (‘a vulüte fenì, oppure ‘a vulüte fenèsce? = la volete finire?; jì a fenèsce = andare a finire).
stàmme a sendì/ a sènde = stammi a sentire

CONIUGAZIONE

PERSONA
Come in italiano ci sono tre persone al singolae e tre al plurale (io, tu, ecc..).
Cliccare su pronome

MODO
Il verbo in manfredoniano può essere di modo INFINITO, INDICATIVO, CONDIZIONALE, IMPERATIVO, GERUNDIO/PARTICIPIO.
Il CONGIUNTIVO è quasi sfrattato anche dalla lingua italiana, figuriamoci se può vivere nel dialetto!
Vedremo specificatamente più sotto modo per modo.

TEMPO
In dialetto i verbi si riferiscono ai seguenti tempi:
a) presente – un’azione che si svolge mentre si sta parlando.
b) passato – un’azione copiuta indietro nel tempo.
c) futuro – un’azione che si compierà pià in avanti.

Il tempo presente è generalmente quello più usato.
Il passato è inteso come l’italiano passato prossimo o imperfetto.
Il passato remoto è usato pochissimo e solo dagli anziani.
Faccio un esempio sui tempi: jü mange; àgghje mangéte; jü mangjöve, jü mangiàtte(gli ultra ottantenni dicono mangiàbbe) = io mangio, ho mangiato; io mangiavo; io mangiai)

Intendo fare una intera coniugazione esemplificativa usando due verbi mangé e sendì (mangiare e sentire).

MODO INDICATIVO
Presente
Jü mange – sènde = io mangio/sento
tó mange – sjinde = tu mangi/senti
jìsse mange – sènde = egli mangia/sente
nüje mangéme – sendüme = noi mangiamo/sentiamo
vüje mangéte – sendüte = voi mangiate/sentite
löre màngene – sèndene = essi mangiano/sentono

Spesso si usa una forma gerundiva invece del presente, anche la forma simile all’inglese: I’m reading = sono leggente, sto leggendo, leggo (adesso): Jü stéche mangiànne – sendènne = io sto mangiando, sentendo.

Passato prossimo
Jü àgghje mangéte/sèndüte = io ho mangiato/sentito
tó à mangéte/sèndüte = tu hai mangiato/sentito
jìsse ò mangéte/sèndüte = egli ha mangiato/sentito
nüje avüme mangéte/sèndüte = noi abbiamo mangiato/sentito (accettato anche àme per abbiamo)
vüje avüte mangéte/sèndüte = voi avete mangiato/sentito
löre ànne mangéte/sèndüte = essi hanno mangiato/sentito

Imperfetto
Jü mangiöve – sendöve
tó mangjive – sendjive
jìsse mangiöve – sendöve
nüje mangiàveme – sendèveme
vüje mangiàvete – sendèvete
löre mangiàvene – sendèvene.

Spesso si usa una forma gerundiva con il verbo sté = stare, anche al posto dell’imperfetto (io stavo mangiando, ecc.):
Jü stöve mangianne – sendènne
tó stjive mangianne – sendènne
jìsse stöve mangianne – sendènne
nüje stèveme mangianne – sendènne
vüje stèvete mangianne – sendènne
löre stèvene mangianne – sendènne

Passato remoto (io mangiai/sentii, ecc.)
Jü mangiàtte – sendìje
tó mangiaste – sendìste
jìsse mangiatte – sendì
nüje mangiàmme – sendèmme
vüje mangiàste – sendìste
löre mangiàrene -sendìrene

Ripeto che si preferisce ricorrere all’imperfetto o al passato prossimo, almeno per la 2a e la 3a persona plurale.

Futuro
Un po’ come l’inglese to have to = avere da, dovere, il futuro salvo poche voci, si costruisce con avì da = avere da… pronunciato in contrazione, seguito dal verbo all’infinito. Un po’ come il manzoniano “questo matrimonio non s’ha da fare…” ossia: non si deve fare.

(o àgghja) mangé = ho da, devo mangiare = mangerò
àdda mangé/sènde = hai da mangiare/sentire = mangerai/sentirai
uà mangé/sènde = ha da, deve mangiare/sentire = mangerà/sentirà
àmma mangé/sènde = abbiamo, dobbiamo mangiare = mangeremo/sentiremo
avüt’a mangé/sènde = avete da, dovete mangiare/sentire = mangerete/sentirete
ànn’a mangé/sènde = hanno da, devono mangiare/sentire mangeranno/sentiranno.

Qualche voce del tempo al futuro: mò ca sarrà = quando sarà….
Non me ne vengono adesso a mente altre!

MODO CONDIZIONALE
Presente
Jü mangiarrüje/sendarrüje
= io mangerei/sentirei
tó mangiarrisse/senmdarrisse = tu mangeresti/sentiresti
jìsse mangiarrüje/sendarrüje = egli mangerebbe/sentirebbe
nüje mangiarrimme/sendarrìmme = noi mangeremmo/sentiremmo
vüje mangiarrìste/sendarrìste = voi mangeresti/sentiresti
löre mangiarrìjene/sendarrìjene = essi mangerebbero/sentirebbero

Passato
Jü avrüje mangéte/sendüte = io avrei mangiato/sentito
tó avrìste mangéte/sendüte = tu avresti mangiato/sentito
jìsse avrüje mangéte/sendüte = egli avrebbe mangiato/sentito
nüje avrìmme mangéte/sendüte = noi avremmo mangiato/sentito
vje avrìste mangéte/sendüte = voi avreste mangiato/sentito
löre avrìnne mangéte/sendüte = essi avrebbero mangiato/sentito

Per condizionale passato
si usa una specie di tempo congiuntivo con valore di condizionale:
Rósse jöve? ‘U fùsse pegghjéte! = Rosso era (il cocomero)? Avresti potuto prenderlo!

Ma come si fa a parlare di consecutio temporum, del periodo ipotetico (s’io fossi foco-arderei lo mondo…) in un dialetto che deve essere comprensibile anche dalla vecchietta che abita sotto casa mia?

MODO IMPERATIVO
Presente
Mànge/sjinde = mangia! Senti!

Per completezza elenco anche il modo GERUNDIO che ha valora anche di PARTICIPIO
Mangiànne/sendènne
Tèle pétre-téle fìgghje: vedènne-facènne = l’educazione si impara in famiglia. (I Latini già dicevano: Qualis pater, talis filius).

Come in tutti i dialetti pugliesi, l’imperativo negativo ha una coniugazione particolare. In italiano è semplice:anteporre la negazione ‘non’ al verbo all’infinito: non mangiare.

In manfredoniano si usa la negazione+andare al gerundio+verbo andare al participio: nen jènne mangiànne = non andare mangiante = non mangiare.
Ne jènne partènne = non partire.

A parte scriverò un capitolo sui verbi ausiliari.

Aspetto qualche suggerimento migliorativo dai cari lettori.

Ritengo di aver lavorato criticamente e compiutamente. Ma, non essendo professore, posso anche aver omesso qualche “regola”…
Perciò: scrivetemi in privato o replicate qui sul sito.

Condividi su:
  • Facebook

Lascia il tuo commento>

Il tuo indirizzo e-mail non sarà visibile, Non temere.