A U Sarte

Mannàgghje a stù chépe de cazze de lu sarte:
m’ hò fatte lu cazze de vestüte
senze li cazze d’i sacche.
E mòje, jüie, li cazze de li méne,
addu cazze l’àgghja mètte?
‘Mbacce ‘u cazze!

Intercalare cazzoso nello sfottò diretto al sarto:

Mannaggia al quel testone del sarto: mi ha confezionato l’accidente del vestito senza le dannate tasche. E ora io le maledette mani dove accidenti le posso mettere? Nel posto più impensato!

La traduzione non è letterale, ma il senso è chiaro a tutti. Vero?

A U Sfatjéte

Al pelandrone

E l’üve, chi l’acciàcche? Dàmece da fé!

E l’uva chi la pigia? Diamoci da fare!

Constatare che ci sono troppe chiacchiere e pochi fatti, e sollecitare concretezza.

Pragmatismo ci vuole, praticità, non solo teoria!

A U Tegnüse

Al tignoso

Tjine la rógne, tjine la tìgne,
vatt’ammócce ‘nd’i fechedìgne.

Hai la scabbia, hai la tigna,
va a nasconderti nei campi di fichidindia.

La rogna, o scabbia, è una malattia dovuta ad acari della pelle.
La tigna è dovuta ad un fungo parassita, e si insedia sul cuoio capelluto, facendo anche perdere i capelli.

A U Varevjire

Al barbiere

- “Varevjìre, varevjìre,
quanta vàrve ha fatte ajìre?”
-“N’agghje fàtte dicjassètte:
màmete e pàtete ind’a sacchètte”
(oppure N’agghje fàtte vinditrè: jüne, düje e ttrè).

Qui si tenta di canzonare il barbiere, che invece si rivela prontissimo nella risposta

A U Zùppe

Allo zoppo

Zùppe, e quànne camüne nen te canòsce:
tjine ‘na jamma lònghe e ‘n’ata còrte!
Vàtte fé ‘nu sólche, fatte fé ‘na casce,
va da Mast’Andònje, Mast’Andònje ‘u vàsce.
Zùppe tó, zùppe je
Ce accucchjéme tutte e düje,
ind’u tavüte, ind’u tavüte!

Zoppo, quando cammini non ti conosco
hai una gamba lunga e un’altra corta!
Va a scavarti un solco, va a farti una bara,
va da Mastro Antonio, quello basso di statura.
Zoppo sei tu e zoppo sono io
ci mettiamo insieme nella bara!

E’ un ritornello un po’ crudele indirizzato al malcapitato zoppo vedendolo deambulare.

Quando dice “zoppo tu”, sottolinea la realtà. Quando dice “zoppo io”, evidenzia una falsa claudatio (qlcn dice claudicazzo). E la cosa è ancora più disdicevole.

Per i Manfredoniani di ultima generazione chiarisco che ‘u sólche = il “solco”, oltre a quello tracciato dall’aratro, è anche lo scavo, la fossa, che si fa nel cimitero per seppellire i morti.

La tiritera era cantata su un tema musicale ripetitivo