Ammeràrece
Ammeràrece v.rifl = Specchiarsi, riflettersi
Guardarsi in uno specchio o in un’altra superficie riflettente.
Comunque, per evitare equivoci, a Manfredonia diciamo ammeràrece au spècchje. Talvolta anche meràrece au spècchje. Certo uno non può specchiarsi alla parete!
Qui l’influsso della lingua spagnola è evidente. Gli Iberici dicono Miràr e miràrse per guardare e guardarsi. Comunque Leopardi usò il verbo mirare in italiano nella Poesia “Il Sabato del Villaggio”, quando dice che la gioventù del luogo “mira ed è mirata e in cor s’allegra…”
Ecco la coniugazione completa:
Jü m’ammüre au spècchje = Io mi guardo allo specchio
tó t’ammüre ” = tu ti rifletti nello specchio
jìsse ce’ammüre ” = egli si specchia
nüje ce ammeréme ” = noi ci riflettiamo nello specchio
vüje v’ammeréte ” = voi vi guardate allo specchio
löre ce’ammìrene ” = essi si specchiano