Sulagnéte

Sulagnéte s.f. = Insolazione

Colpo di calore derivato da irraggiamento solare (non tanto intenso, tuttavia, da causare la temuta congestione cerebrale).

L’esposizione al sole, specie se si è vestiti con abiti inadatti, causa una sensazione fastidiosa di caldo e rilascio di abbondante sudorazione.

So’ jüte au merchéte merculedìje. Agghje pegghjéte ‘na sulagnéte, e manghe njinde agghje accattéte!
= Sono andato al nercato mercoledì. Ho preso un’insolazione e nemmeno nulla ho comprato.

Matìzze

Matìzze s.f. = Acquazzone

Pioggia abbondante. Come durante i temporali estivi: arriva la pioggia improvvisa, abbondante ma ha breve durata.

Chjuàzze

Chjuàzze s.f. = Acquazzone, piovasco

Copioso rovescio di pioggia improvviso ma di breve durata. Talvolta accompagnato da vento.

Ca te vònn’accjüde

Che ti vogliano uccidere.

È un’imprecazione (simile al romanesco va a morì ammazzato o morì-ammazzato) vivace e immediata contro qlcu che ci procura un danno, un dolore fisico, un inganno, ecc.

Esistono numerose varianti, naturalmente: ca t’anna accjüde, ca t’anna sparé, ca t’anna ‘mbènne = che ti debbano uccidere, che ti possano sparare, che ti vogliano appendere (nel senso di impiccare), ecc.

Per completare il simpatico augurio, segue immancabilmente la specificazione del destinatario, caso mai non si capisse bene: ’stu desgrazzjéte!= questo farabutto!

Mandenì ‘a cannöle

Reggere il moccolo. Fare da candeliere.

Credo che ormai, dopo la nota canzone di Trovajoli “Roma nun fa la stupida stasera” questo modo di dire si sia diffuso in tutta Italia. Ma forse esisteva già prima nei vari dialetti.

Che vuol dire mandenì ‘a cannöle? Chi lo dice?

Certamente l’intruso, o chi si sente intruso fra due che si scambiano effusioni! Che sto a fare tra di voi? A illuminare la scena? Il lampadario? Il candeliere?

E che agghja fé ammjizze a vüje? Agghja mandenì ‘a cannöle’? = E che debbo fare in mezzo a voi? Devo reggere la candela?