Sparatràcche

Sparatràcche s.m. = Cerotto

In italiano cerotto comprende due tipologie di adesivi:

1) la tela adesiva, venduta in rotoli di varie altezze, che serve per fissare i bendaggi nelle medicazioni;

2) la striscetta adesiva sforacchiata, con al centro una piccola garza medicata, usata per medicare e proteggere abrasioni e ferite superficiali.

Noi intendiamo con sparatracche solo la prima voce, cioè quello a rotolini. Il termine proviene dal francese sparadrap (pronuncia sparadrà) o dallo spagnolo Esparadrapo.

Il 2) si chiama quasi come in italiano ‘u cerotte perchè è un prodotto di fattura relativamente recente. Il contesto della frase stabilisce di quale cerotto stiamo parlando.
Ricordiamo che ceròtte principalmente indica il lumino votivo.

Söte

Söte agg. e s.f. = Calmo, seta, sete

1) Söte agg. = Pacato, sereno, controllato, tranquillo, quieto.

Esortazione ai bambini vivaci: Stàvete söte! = State quieti!

Espressione sconsolata: Di’ au mére: stàtte söte! Di’ al mare: resta fermo (impossibile)

2) Söte s.f. = La seta, fibra tessile ricavata dal bozzolo del baco da seta.

3) Söte s.f. = La sete, bisogno fisiologico di bere, che si manifesta con una sensazione di asciuttezza della bocca o della gola

Şkuppètte

Şkuppètte s.f. = Schioppo

Fucile da caccia, schioppo.

Deriva dallo spagnolo escopeta. o dal francese escopette

Era chiamato anche ‘u düje bòtte = il ‘due colpi’, perché era dotato di due canne affancate o sovrapposte.

Söre

Söre s.f. = Sorella, sera

1) Söre = Sorella pronuncia identica al termine francese soeur, che significa proprio sorella.

2) Söre = Sera. Parte del giorno compresa fra il tramonto del sole e la piena oscurità.
Stasöre = Stasera, questa sera.

Entrambe le parole hanno lo stesso suono.

Il contesto della frase chiarisce se stiamo parlando della sera o della sorella.

Cré söre hann’a venì, jèsse e la söre = Domani sera devono venire, lei e la sorella

Ammiéte

Ammiéte s.f., avv. = Rincorsa, immediatamente

1) Ammiéte s.f. = rincorsa: breve corsa con cui si prende lo slancio necessario a compiere salti, tuffi, superare ostacoli.

Pegghjé ‘ammiéte = Prendere la rincorsa

Presumo che derivi da, avvio, mettersi in movimento (avviato, inizio di movimento).

2) Ammiéte avv. = immediatamente, senza indugio, subito.

Mo’, ammiéte, ce n’hamma jì da qquà = Ora, immediatamente, ce ne dobbiamo andare da quì.